Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de





télécharger 17.99 Mb.
titreRecherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de
page1/210
date de publication18.05.2017
taille17.99 Mb.
typeRecherche
d.20-bal.com > loi > Recherche
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   210
Version Prima elementa

Octobre 2016

********************

*


__________________________


Présentation et mode d’emploi
*****************
Liste de vocabulaire grec

Télécharger cette liste et l’enregistrer dans un fichier word par exemple.
Cette liste n’est pas un dictionnaire ! Elle est surtout utile pour annoter assez rapidement un texte destiné à une classe.

En général je copie, par copié-collé, à partir d’une bibliothèque électronique comme Hodoi Elektronikai ou

Perseus, une phrase de Platon ou qq vers d’Homère, en haut de cette longue liste, puis je cherche le

vocabulaire par la méthode indiquée ci-dessous.

Je reporte ensuite cette phrase ou ces vers, une fois annotés dans un autre document ; et j’introduis une nouvelle phrase à préparer ; ainsi de suite jusqu’à épuisement de la préparation !

____________
Conseils

Installer la langue « grec polytonique » sur votre ordinateur.

Pour passer de querti en azerti installer le clavier de Denis Liégeois (en ligne).

Utiliser Maj + alt pour passer d’un alphabet à l’autre.

Utiliser la fonction Recherche : CTRL+ F (XP) ou CTRL + Η (Windows 7) puis entrée (ou suivant)

Utiliser la fonction déplacement rapide pour revenir en haut du document : CTRL + flèche origine, dans le pavé numérique…

Ou en bas : CTRL + flèche fin, dans le pavé numérique…
_______________
Mode d’emploi / Recherche

L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche (en tout cas dans les anciennes versions de Word).

L’astérisque en fin de séquence de trois lettres isole les entrées en frçs.

Le tiret isole les entrées en grec (question de clavier) .

Pour trouver ἀγρός → CTRL + Η → taper agr* puis entrée

ou

Pour trouver ἀγρός → CTRL + Η → taper αγρ- puis entrée
Taper : a** ; ps** ; etc. pour arriver aux entrées par lettre.
Les mots de deux lettres comme ἄν ; γῆ ; ὡς : taper le mot en alphabet frçs ou grec + deux*
Les préfixes

sont traités comme suit : préfixe suivi d’une lettre de l’alphabet + *

Pour trouver ἀναβάλλω : taper anab* ou αναβ-

Pour trouver δύσβατος : taper dusb* ou δυσβ-

(Voir le tableau à la fin)
Lettres doubles ou aspirées, transcrites en alphabet latin :

ζ = z ; η = h ; θ = th ; υ = u ; φ = f ; ψ = ps ; ω = au ; X → ch.

NB. Parfois certains groupes de trois lettres constituent aussi la finale d’un groupe de quatre ou cinq lettres.

Pour éviter de parcourir toutes les propositions faites par la boîte de dialogue  : taper un espace avant les trois lettres

Ex. πόριμος : si je tape por* j’arrive d’abord à apor* (apo + une lettre)

Taper alors espacepor* et on arrive directement à l’entrée πορ-
Règles de grammaires

Les références à la grammaire sont répertoriées selon le même principe :
opt* vous conduit aux emplois de l’optatif

adj* vous conduit aux règles concernant les adjectifs,

part* vous amène aux références des participes dans la Gr. de Ragon

crainte* vous mène aux références de la syntaxe des vb. de crainte dans Ragon.

de même compl* ( complétives) / interr*/ rel* / inf*/ subj*/

opt*, effort*/art*/ acc*/ gén*/ dat* / accord*,

aor*, ordre* défense*, encl*, etc.
 Remarques sur la langue d’Homère, 

tirées de l’appendice grammatical de l’Odyssée par Jean Bérard, chez Hachette,

taper alpha* ; bêta* ; omicron* ; pi* ; omega* etc.

et vous arrivez au répertoire alphabétique des Remarques

Ex. taper omicron* et vous pouver copier et reporter :

-οιο = -ου : le génitif de la 2° déclinaison est en –οιο chez Homère Ἡελοιο = Ἡλίου (J.B. § 6)

Sources

Les textes lus

dont quelques passages de la traduction d’Harry Potter ( J.K. Rowling) en grec ancien par Andrew Wilson ;

Le dictionnaire de Bailly ; le LSJ.

Le dictionnaire Hélios en ligne, qui fournit parfois des pages entières et très précieuses :

Que Madame Declercq soit ici remerciée !
Récapitulation
 Cas le plus fréquent : taper les trois premières lettres du mot en alphabet latin + une* 

 ou les trois premières lettres du mot en alphabet grec + un - 
*********************
EXEMPLE :

Odyssée, 11

467. ἦλθε δ᾽ ἐπὶ ψυχὴ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος

         ἦλθε : CTRL + Η taper erch* puis entrée ou CTRL + Η taper ερχ- puis entrée

        ἐπὶ : CTRL + Η taper epi* puis entrée ou CTRL + Η taper επι- puis entrée

          ψυχὴ : CTRL + Η taper psuch* puis entrée ou CTRL + Η taper ψυχ- puis entrée
          etc. ce qui aboutira à ceci, après élimination des renseignements jugés inutiles pour la compréhension de ce vers :
.— Vers 467— ἔρχομαι (fut : εἶμι ; aor : ἦλθον ; pft : ἐλήλυθα) : aller, arriver ἐπί : adv. : dessus, à l'extrémité, au bord ; au-dessus ; tout près ; là-dessus, à la suite ; en outre, et aussi  Ἀχιλλεύς , gén. Ἀχιλλέως ; acc. Ἀχιλλέα ; voc. Ἀχιλλεῦ ; (Épq. Ἀχιλεύς ; gen. Ἀχιλλῆος, etc) : Achille Πηλεΐδης, ου (ὁ) : fils de Pélée (Voc. ép.  Πηλείδη ; acc. -ίδην ; gén ép Πηλείδαο (ᾰ) et -ίδεω ; Dat. -ίδῃ).


___________________________________

_________________

Particularités de notation : lettres doubles ou aspirées

ζ = z ; η = h ; θ = th ; υ = u ; φ = f ; ψ = ps ; ω = au ; X ch.
Les lettres de l’alphabet latin qui ne se rangent commodément pas sous une lettre grecque.

- C sous laquelle se range les références grammaticales des verbes de craintes ou les complétives, ou les constructions particulières) est classé entre bêta et gamma. (taper c*)

- H qui conduit à hiatus est classé avant êta. (taper h*)

- F (futur) est rangé sous φ comme il se doit (!) (taper f*)

-V (les verbes de volonté)  est classé après upsilon. (taper v*)


___________________________________

_________________
Début de la liste

____________

````````````````````````````````````````

A** α-Α-α

 A* a* α-  

ἆ : exclamation d’étonnement, de douleur, d’indignation = ah ! chez Homère tjs joint à δειλός : ἆ δειλέ, ἆ δειλώ, ἆ δειλοί : ah malhereux ! ἆ ἆ redoublé chez Eschl.

******************

Aa* aa* αα-

*** *** *** *** *** ***

 Aaa* aaa* ααα-  
ἀάατος, ος, ον : inviolable (Iliade, 14,271) ; invincible (A.Rh.) ; anodin (sens peu sûr— Od. 21,91 ; Od. 22,5).

 Aag* aag* ααγ-  
ἀαγής, ής, ές : qui ne se rompt pas, solide (Hom)

 Aaz* aaz* ααζ-  
ἀάζω : exhaler (Arstt)

 Aap* aap* ααπ-  
ἄαπτος, ος, ον : qu’on ne peut toucher, redoutable (Hom ; Hés.)

 Aas* aas* αασ-  

ἄᾱς, to-morrow or the day after to-morrow, gen. of ἄα, = ἠώς, read by Zenod. for ἠοῦς in Il.8.470 (cf. Sch.Ven.); as Adv. in Boeot., Hsch.; cf. ἀές.

ἄασα aor. de ἀάω ou d’ ἄω.

άσχετος, ος, ον cō. ἄσχετος, ος, ον : irrésistible.

 Aat* aat* αατ-  
ἄατος, ος, ον-1 (par contr. ἆτος,ος,ον)  : insatiable de (+gén. —Hom. Hés.)

ἄατος, ος, ον-2 : pernicieux funeste (A. Rh. 1,459). (Hes.)

ἄατος, ος, ον-3 : αήτος (Q. Sm.). (A. Rh.)

 Aaau* aaau* ααω-  
ἀάω-1 (actif slt aor. ἄασα ; par contr. ἆσε ; inf. ἆσαι ; part. ἄσας ;-; Aor passif ἀάσθην) : troubler l’esprit, frapper de vertige, d’égarement ( au passif, pst. avoir l’esprit égaré) ἀαόμαι my tr. (slt pst et aor. ἀάσαμην ...) : troubler l’esprit, égarer, tromper. ἀαόμαι my intr. (slt aor. ἀάσαμην ...) : commettre une faute par aveuglement de l’esprit.

**

ἀάω-2 : (slt 3° sg. pst passif) : rassasier ; voir ἄω (Hes.)
ἄω-1 (slt 3° sg. impft. : ἄεν)  : souffler (A. Rh.)

ἄω-2 ( fut.: ἂσω ) : (tr.)  rassasier  ( de gén. ou dat. ) ; (intr.) : se rassasier de (gén. ) ; ▬ my (tr.)  rassasier (gén.) ; (intr.) : se rassasier de (gén. ) formes : ἆσαι, inf. aor. ; ἄσεσθε impér. aor. ;
________________________________
Ab* ab* αβ-

**** **** **** **** ****
 Aba* aba* αβα-  
Ἄβαι, ῶν (αἱ) : Abes (ville de Phocide, siège d'un oracle d'Apollon.

ἄβατος, ος, ον : où l'on ne peut marcher, d’où inaccessible, infranchissable ; où l'on ne doit pas pénétrer, sacré, saint, inviolable ; (subst. n. sg.) sanctuaire ; pur, chaste ; qui n'a pas été monté (cheval) ; qui n'a pas été saillie (jument) ; qui empêche de marcher (goutte).

ἀβαρής, ής, ές : non pesant, léger (Arstt.) ; non désagréable, agréable (NT.) .

ἀβατόω : rendre désert (Spt, Jér.)
 Abe* abe* αβε-  
ἀβελτερία, ας (ἡ) : sottise, ignorance.

ἀβέλτερος, α, ον : sot, stupide (Ar. Plat.)

ἀβελτέρως : sottement (Plut.)

 Abi* abi* αβι-  
ἀβίωτος, ος, ον : qu’on ne peut vivre  (Eur. Ar. Dem.) ; τὸ ἀβίωτον : cō κώνειον (Diosc.) ‖ ἀβίωτον (s.e. ἐστίPlat.) : ce n’est pas une vie

 Abo* abo* αβο-  

ἀβουλία, ας (ἡ) : irréflexion, imprudence (Soph. Hdt)

ἀβουλέω : ne vouloir pas (inf) d’où désapprouver (acc.) (Plat)

ἀβούλως : avec irréflexion (Hdt.)
 Abr* abr* αβρ-  
ἁβρός, ά, όν : délicat, gracieux, joli, beau, splendide (Pd) ; mou, efféminé.

ἁβροβάτης, ης, ες : d’allure efféminée (Eschl)

ἁβροδίαιτος, ος, ον : qui vit mollement, efféminé (Eschl.)


_____________________________________
Ag* ag* αγ-

***** ***** ********* ****** *****
 Aga* aga* αγα-  

ἀγάθεος, α, ον : dorien pour ἠγάθεος, α, ον : tout à fait in, saint sacré (lieux)

ἀγαθός, ή, όν : bon, vertueux, honnête ; brave, courageux ; noble, illustre ; habile à, apte à ; utile, avantageux, efficace ; doux, bienveillant [βελτίων : meilleur; βέλτιστος // ἀμείνων : préférable; ἄριστος  // κρείττων : supérieur; κράτιστος ; // λῳων (rare); λῷστος]. ; ὦ ἀγαθέ / ὦ’γαθέ  / ὦγαθέ : mon bon ! svt avec nuance ironique.
ἀγάλλω : —[ἀγάλλω ; ἀγαλῶ, ἤγηλα ; My. ἀγάλλομαι ; Passif. ἠγάλθην ]—: (tr.) orner, parer ; honorer par des présents, des offrandes ;▬ My. (intr.) γάλλομαι (impf. : γαλλόμην) : se glorifier, se réjouir τινί, ἐπί τινι de qch ; se glorifier, se réjouir d’avoir ou de faire (+ partic.) ; (tr.) honorer, glorifier.

ἄγαλμα, ατος (τό) : image, statue, monument.

ἀγαλματο-ποιός , ὁ : sculpteur Hdt.2.46, Plat .Prt.311c, etc. ; « γραφεῖς ἢ ἀ. » Arist.Pol.1340a38.

ἀγαλματοπώλης :

ἀγαλματογλύφος :
ἄγαμαι : admirer, —[ fut. — ; Aor2 ἠγάσθην, (plus usité que l’ aor1 : ἠγασάμην ;) ; pft ]—: être étonné s’étonner admirer ; être charmé (Pl. Xén.) ; être jaloux (Hom.)  ; voir avec déplaisir s’irriter de (Hom.) (ἀγάσσεαι= αγασσή: sbj aor à voyelle brève  formé à partir de ἠγασσαμην  ; ou = ἀγάσσῃ· fut ép. 2° P. à partir de ἀγασσομαι (Od. IV, 181)

Ἀγαμέμνων, ονος (ὁ) : Agamemnon.

ἄγαν : beaucoup très, fort, tout à fait (Att ; chez les épq. et les ion. d’ord. on trouve λίην en ce sens) ; II  - trop, dans certaines locutions μηδὲν ἄγαν : rien de trop (Thgn ; Pd).

ἀγανακτέω : s’emporter d’où : –1) bouillonner, fermenter (vin) ; être vivement excité, ou irrité ; –2) d’où : s'indigner, s'irriter ▬ My idem (Luc) .

ἀγανάκτησις, εως (ἡ) : irritation, agacement (dents, gencives – Plat) ; sujet d'irritation, d'indignation (Thc).
ἀγάννιφος, ος, ον : couvert de neiges abondantes (Il)

ἀγανός, ή, όν : aimable, doux ; —particul. : traits d'Apollon et d'Artémis qui provoquent une mort douce.

ἀγανοφροσύνη, ης (ἡ) : amabilité, douceur.
ἀγανόφρων, ων, ον ; gén. : ονος : aimable, doux (Il. ; Ar.)

ἀγανῶς : d’une manière aimable, avec douveur (Eur.)

ἀγάνωτος ος, ον : non étamé Posid.

ἀγάομαι : voir ἀγάω : admirer, s’étonner (Hom.)

ἀγαπάζω  (slt pst, impft et inf. aor. : ἀγαπάξαι) : accueillir avec amitié ; traiter avec affection ( acc. —Il. ) ; ἀγαπάζειν νέκυν : rendre les derniers devoirs à un mort ( (Eur.) ; ▬ My. ἀγαπάζομαι-my : accueillir avec amitié ; traiter avec affection
ἀγαπάω (ἀγαπήσω ; ἠγάπησα, ἠγάπηκα ▬ Pass. pft. ἠγάπημαι) : accueillir avec amitié, traiter avec affection; aimer, chérir; avoir une préférence pour (τι ἀντί τινος ; τι πρό τινος) ; —d’où : être satisfait de/que (ὅτι ou ὅ ; ou εἰ / ἐὰν… ; avec inf. (Isocr.) ; avec dat. de l’objet ; acc. de l’objet ; rart gén. ) ( … ).
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   210

similaire:

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconRecherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconRecherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconLa Recherche Scientifique
...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de icon1 Les matériaux
«nano» ou «bio» sont fortement médiatisés, la plupart bénéficient d'intenses efforts de recherche et d'innovation pour atteindre...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconNote for subscribers
«Dossiers», puis sur «Renseignements sur les dossiers». Tapez le no de dossier et appuyez sur «Recherche». Cliquez sur le no du dossier...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconRecherche de solution 14
«analyser quantitativement une transformation d’énergie mécanique dans une situation donnée.» (Pda, 2013). Dans le cas ci-présent,...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de icon1. Définir les priorités au niveau européen pour orienter les efforts...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconRecherche à visée médicale: L'article 23 de l'actuel projet de loi,...
«autorisation implicite» et «favoriser les besoins de l'industrie de la procréation»

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconRésumé
«accueillir» par un couple receveur dans certains cas. IL y est également précisé que les embryons ne doivent pas faire l’objet de...

Recherche L’alphabet français semble mieux convenir à la fonction recherche en tout cas dans les anciennes versions de iconAmp et Ethique et Législation 1Introduction
«accueillir» par un couple receveur dans certains cas. IL y est également précisé que les embryons ne doivent pas faire l’objet de...






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
d.20-bal.com