Notion: N0199 Notion originale: minority language





télécharger 15.4 Kb.
titreNotion: N0199 Notion originale: minority language
date de publication29.09.2019
taille15.4 Kb.
typeDocumentos
d.20-bal.com > loi > Documentos
Notion: N0199

Notion originale: minority language

Notion traduite: langue minoritaire


Autre notion traduite avec le même therme: (français) langue minoritaire


Autre notion traduite avec le même therme: (basque) hizkuntza gutxitu


Autre notion traduite avec le même therme: (basque) gutxiengo hizkuntza


Autre notion traduite avec le même therme: (basque) gutxiengoaren hizkuntza


Autre notion traduite avec le même therme: (catalan) llengua minoritària


Autre notion traduite avec le même therme: (espagnol) lengua minoritaria


Autre notion traduite avec le même therme: (italien) lingua minoritaria


Autre notion traduite avec le même therme: (russe) миноритарный язык


Document: D146

Titre: On Recognition, Resolution and Revitalization

Type: linguistique - article d'ouvrage collectif

Langue: anglais

Auteur: WILLIAMS, Colin H.

In :Language Revitalization. Policy and Planning in Wales

Ed. : University of Wales Press, Cardiff, 2000, pp. 1-47


Extrait E2533, p. 11

Modernized indigenous languages, such as Irish or Catalan are capable of expansion but struggle to displace hegemonic languages, especially within the civil service, or technological and commercial sectors. Renewed languages such as Welsh, Frisian or Basque have penetrated into new domains, such as local administration, education and the media, but even here the impression given is that much of this activity is tokenistic or reaches only the superficial structures of society. In contrast, threatened minority languages such as Romany or Skolt Lapp will be further marginalized.

Les langues autochtones modernisées, telles que l'irlandais ou le catalan sont capables d'expansion mais elles peinent à remplacer les langues hégémoniques, particulièrement au sein de la fonction publique ou des secteurs technologiques ou commerciaux. Les langues revitalisées (renewed languages) comme le gallois, le frison, ou le basque se sont infiltrées dans des domaines nouveaux tels que l'administration locale, l'éducation et les médias ; l'impression reste cependant la même : beaucoup de cette activité est purement symbolique ou bien elle n'atteint que les structures superficielles de la société. En revanche, les langues minoritaires menacées telles que le romani ou le (Skolt Lapp) seront d'autant plus marginalisées.

Extrait E2560, p. 30

Throughout Europe we are beginning to chart the relationship between the planning profession and indigenous and exogenous cultures. The human capital of minority language groups is slowly being incorporated into both economic policy and the planning policy review process. It is inconceivable that future regional and local plans will not take full account of the statutory obligations laid upon local authorities by, for example, the provisions of the Welsh Language Act and their implementation through the Welsh Language Board.

A travers l'Europe, on commence à voir le lien se tisser entre le domaine professionnel de l'aménagement et les cultures endogènes et exogènes. Le capital humain que représentent les groupes de langues minoritaires s'intègre lentement dans le processus de révision des politiques économiques et d'aménagement. Il est inconcevable que les plans régionaux et locaux à venir ne tiennent pas entièrement compte des obligations législatives prévues au niveau des autorités locales comme, par exemple, la décision du Welsh Language Act et de sa mise en œuvre par le Conseil de la Langue Galloise (Welsh Language Board).

Extrait E2561, p. 39-40

The most significant lessons are the following :
[…]
- The essential nature of a strong legislative framework in support of the minority language.
[…]
- The need to understand, without necessarily yielding to, the various positions adopted by sections within the unilingual majority who may be lukewarm or hostile to the normalization of the minority language.

Les leçons les plus importantes sont les suivantes:
[…]
- Le caractère essentiel d'un cadre législatif solide en soutien à la langue minoritaire.
[…]
La nécessité de comprendre sans forcément céder aux différentes positions adoptées par les parties au sein de la majorité monolingue, qui peut être mitigée ou hostile quant à la normalisation de la langue minoritaire.

Document: D147

Titre: Language Revitalization : The Role of the Welsh Language Board

Type: linguistique - article d'ouvrage collectif

Langue: anglais

Auteur: THE WELSH LANGUAGE BOARD

In :Language Revitalization. Policy and Planning in Wales

Ed. : University of Wales Press, Cardiff, 2000, pp. 83-115


Extrait E2562, p. 93

For most of the world's 6,000 or so languages, the future is not bright : indeed it is predicted that the majority will die or become moribund during the next century. Welsh, on the other hand, is one of the very few minority languages that is expected to buck this trend. One of the main reasons for this is well-focused language planning.

Pour la plupart des quelques 6000 langues parlées dans le monde, les promesses d'avenir sont plutôt pessimistes : en effet, les prédictions voient la majorité d'entre elles mourir ou devenir moribondes au cours du prochain siècle. Le gallois, par contre, est une des quelques langues minoritaires qui devrait renverser cette tendance. Une des raisons principales pour cela s'explique par un aménagement de la langue bien ciblé.

Extrait E2563, p. 94

There are, however, two simple and primary reasons why languages die, and these are important for the future of the Welsh language. First, languages die when parents who are able to speak the minority language speak the majority language in the home. When minority language transmission does not occur at family level, there is little hope of future generations speaking that minority language. Second, minority languages die when education is through the majority language. When minority language production does not occur at school, again there can be little expectation that the minority language will survive.

Il y a, cependant, deux raisons simples et principales pour lesquelles les langues meurent, et celles-ci sont importantes pour l'avenir de la langue galloise. Tout d'abord, les langues meurent lorsque les parents capables de parler la langue minoritaire parlent la langue majoritaire à la maison. Lorsque la transmission de la langue minoritaire ne se produit pas au niveau de la famille, il y a peu d'espoir que les générations futures parlent cette langue minoritaire. Deuxièmement, les langues minoritaires meurent lorsque l'enseignement se fait par le biais de la langue majoritaire. Lorsque la production en langue minoritaire n'a pas lieu à l'école, il y a peu d'espoir que la langue minoritaire survive.

Extrait E2564, p. 94

No minority language in the world will survive unless there is deliberate language planning. One reason that the Welsh language has bucked the world trend is due to considerable efforts by various organizations and individuals to plan for language maintenance and increased Welsh language vitality.

Aucune langue minoritaire au monde ne survivra à moins qu'un aménagement linguistique réfléchi ne soit mis en œuvre. Une raison qui explique comment la langue galloise a pu renverser la tendance mondiale est le fait que des efforts considérables ont été fournis de la part d'organisations et d'individus différents pour une planification du maintien de la langue et d'une croissance de la vitalité de la langue galloise.

Extrait E2565, p. 96

In the field of minority languages generally, it is important to recognize that there are no fail-safe remedies and no guaranteed solutions. If a minority language is to survive in the world, there has to be permanent endeavour.

Dans le domaine des langues minoritaires en général, il faut reconnaître qu'il n'existe aucun recours sans risque d'échec ni aucune solution garantie. Pour qu'une langue minoritaire survive dans le monde, un effort permanent doit être fourni.

Extrait E2566, p. 98

For any minority language to have a future, parents need to speak the language with their children. According to Census data, we know that only 92% of families where both parents speak Welsh raise their children to speak Welsh.

Pour qu'une langue minoritaire ait un avenir, les parents doivent parler la langue avec leurs enfants. Selon les données du Recensement, on sait que seulement 92% des familles dont les deux parents parlent gallois élèvent leurs enfants de manière à ce qu'ils parlent gallois.

Extrait E2567, p. 104

The theory of minority language maintenance implies that a minority language requires reserved functions and usage. For example, when in times past Welsh had a reserved place in chapels and churches, maintenance occurred.

La théorie du maintien d'une langue minoritaire implique qu'une langue minoritaire a besoin de fonctions et d'usage réservés. Par exemple, lorsque par le passé le gallois avait une place réservée dans les chapelles et les églises, la langue se maintenait.

Extrait E2568, p. 108

To develop language planning links :
1. by March 2002 :
The Welsh Language Board to have formally established mutually co-operative links with four government minority language planning institutions in Europe (to include the Basque Country and Ireland);
2. by March 2003:
The Welsh Language Board to continually monitor best practice in language planning in minority language communities to see what lessons can be learnt for Wales.

Afin de développer des liens dans l'aménagement linguistique :
1. d'ici mars 2002 :
Pour le Conseil de la Langue Galloise (Welsh Language Board), avoir établi de manière formelle des liens de coopération mutuelle avec quatre institutions gouvernementales d'aménagement de langue minoritaire en Europe (y compris le Pays Basque et l'Irlande) :
2. d'ici mars 2003 :
Pour le Conseil de la Langue Galloise (Welsh Language Board), suivre en permanence les meilleures pratiques d'aménagement linguistique dans les communautés de langue minoritaire afin de voir quelles leçons tirer pour le Pays de Galles.

Extrait E2569, p. 113

The initiatives will enable increased co-operation with our Irish and Scottish neighbours in revitalizing our Celtic languages. We will also be leading Europe in a task that faces the many communities across Europe with minority languages, and we envisage our European partners benefiting from the practical policies that will be tested in Wales.

Les initiatives permettront de renforcer la coopération avec nos voisins irlandais et écossais pour la revitalisation des langues celtiques. Nous mènerons aussi l'Europe vers une tâche à laquelle sont confrontées les nombreuses communautés concernées par des langues minoritaires à travers l'Europe, et nous envisageons comme partenaires européens ceux qui mettent en pratique les politiques qui seront testées au Pays de Galles.

Document: D025

Titre: Linguistic Policies and the Survival of Regional Languages in France and Britain

Titre traduit: Les politiques linguistiques et la survie des langues régionales en France et en Grande Bretagne

Type: linguistique - ouvrage monographique

Langue: anglais

Auteur: JUDGE, Anne

Ed. :Palgrave Macmillan, Basingstoke, Hampshire

similaire:

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0208 Notion originale: national language

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0195 Notion originale: regional language

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0542 Notion originale: langues régionales mélanésiennes

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0426 Notion originale: minoranza linguistica storica

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0555 Notion originale: langue étrangère ou régionale

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0526 Notion originale: idioma minoritario

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0553 Notion originale: hizkuntza ofizial

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0548 Notion originale: langue de France

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0140 Notion originale: parler local

Notion: N0199 Notion originale: minority language iconNotion: N0204 Notion originale: vernacular






Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
d.20-bal.com